در ادامه تعدادی از فحشهای نه چندان بد ترکی به همراه تلفط لاتین و معنی آن به فارسی آماده شده است.
اَلون توشسین اوشاخ
Allon toosh sin ooshakh
معنا: دستت بیفته بچه
سنی ذلیل قالاسان اوشاخ
Sani zalil galasan ooshakh
معنا: تورا ذلیل بشوی بچه
معادل: ذلیل بشی ایشالا
ویرقینون ویریلسین سنون
Virginon virilsin sanon
معنا: الهی کتکی که حق توست آنرا بخوری
معادل فارسی: چیزی را که باید زنند زده شود
اوون ییخیلسین
معنا: خانه ات خراب شود
معادل فارسی: خانه خراب شوی
شیل قالاسان
Shil galasan
معنا: چلاق بشوی
معادل فارسی: چلاق بشوی
ننه سیز قالاسان
Nana siz galasan
معنا: بدون ننه بمانی
معادل فارسی : بی مادر شوی
جانی یامیش
Jani yammish
معنا: جان سوخته
معادل فارسی: جانش سوخته
الی توشموش
Ay ali tooshmoosh
معنا: دست شکسته
معادل فارسی: دستت بشکنه
یِتیم!
Yetim
معنا: یتیم
معادل:یتیم
یاناسان
Yanasan
معنا: بسوزی
معادل فارسی: بسوزی
باتاسان
Batasan
معنا: فرو بروی
معادل فارسی: گم بشوی
سسی باتمیش
Sasi batmish
معنا: صدایش خفه شده
معادل فارسی: لال شده
اولموش
Olmosh
معنا: مرده
معادل: تن لش
بوزقولاخ
Bozgolakh
معنا: گوش بز
معادل فارسی: بز مچه
مایمالاخ
Maymalakh
معنا:خیلی گیج
معادل فارسی: گیج
ییه سیز قالاسان
Yeya siz galasan
معنا: بدون صاحب بمانی
معادل فارسی: صاب مرده
آلا با
Ala ba
معنا: بگیر ببین
معادل فارسی: خاک تو سرت
توتاسان («ت» دوم را با شدت تلفظ کنید)
ToTasan
معنا: بگیری
معادل فارسی: دچار شوی
قولاغا گیرن
Golagha giran
معنا: چیزی که به گوش وارد میشود
معادل فارسی : مزاحم
آزما
Azma
معنا: منحرف نشو
معادل فارسی: حرف زیادی نزن
سانجیلاناسان
sanjilanasan
معنا: دلدر بگیری
معادل فارسی: دلدرد بگیری
یره باتاسان گووه باتاسان
yera batasan gova batasan
معنا: به زمین فرو بروی و سپس به آسمان فرو بروی
معادل فارسی: درون زمین بشوی وسپس دورن آسمان
دیدگاهتان را بنویسید